Турконяка | і прийдеш до священика, який буде в тих днях і скажеш до нього: Сповіщаю сьогодні Господеві Богові моєму, що я ввійшов до землі, яку поклявся Господь нашим батькам нам дати. |
Огієнка | І при́йдеш ти до священика, що буде тими днями, та й скажеш йому́: „Засвідчую це сьогодні Господе́ві, Богові твоєму, що я ввійшов до краю, що Господь заприсягнув був батькам нашим, щоб дати нам“. |
РБО | Подойди к священнику, который будет в то время, и скажи: „Ныне я возвещаю Господу, твоему Богу, что я пришел в ту страну, о которой Господь поклялся отцам нашим, что отдаст ее нам“. |
MDR | Пойди к священнику, который будет там служить в то время, и скажи ему: «Господь обещал нашим предкам, что даст нам землю, и вот сегодня я пришёл, чтобы объявить Господу, Богу твоему, что я пришёл в эту землю!» |
NASB+ | "And you shall go to the priest who is in office at that time, and say to him, 'I declare this day to the Lord my God that I have entered the land which the Lord swore to our fathers to give us.' |