Комментарии

ОгієнкаУ тексті: Анакові сини — велетні.
ЛопухинСр. Чис 13:1; Чис 14:1–39; Чис 20:12.

Другие переводы

ТурконякаКуди ми підемо? Наші брати відвернули наше серце, кажучи: Нарід великий і численний і сильніший від нас, і міста великі і окружені муром до неба, але і побачили ми там синів ґіґантів.
ОгієнкаКуди ми пі́демо? Брати́ наші розслабили наше серце, говорячи: Наро́д той більший та вищий від нас, міста великі й умі́цнені аж до неба, і навіть ве́летнів[3] ми бачили там“.
РБОКуда мы идем? Рассказы наших братьев и слушать страшно: они говорят, что там живут люди, которые больше и выше ростом, чем мы, говорят, что там большие укрепленные города, высотой до небес. Они говорят, что видели там анакимов!“
MDRКуда же нам теперь идти? Наши братья испугали нас своими рассказами. "Народ там крупнее и выше нас! - сказали они. - Города большие, и стены их до самого неба! И мы видели там исполинов!"»
NASB+'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."'