Комментарии

ОгієнкаУ тексті: Анакові сини — велетні.
ЛопухинСр. Чис 13:1; Чис 14:1–39; Чис 20:12.

Другие переводы

ОгієнкаКуди ми пі́демо? Брати́ наші розслабили наше серце, говорячи: Наро́д той більший та вищий від нас, міста великі й умі́цнені аж до неба, і навіть ве́летнів[3] ми бачили там“.
РБОКуда мы идем? Рассказы наших братьев и слушать страшно: они говорят, что там живут люди, которые больше и выше ростом, чем мы, говорят, что там большие укрепленные города, высотой до небес. Они говорят, что видели там анакимов!“
RSTкуда мы пойдем? братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там.
MDRКуда же нам теперь идти? Наши братья испугали нас своими рассказами. "Народ там крупнее и выше нас! - сказали они. - Города большие, и стены их до самого неба! И мы видели там исполинов!"»
NASB+'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."'