Другие переводы

ТурконякаІ сталося, що коли народи почули голос труби сопілки і гуслі, самвики й псалтиря і співзвучности і всякого роду музичних інструментів, всі народи, племена, язики, впавши, поклонилися золотій подобі, яку поставив цар Навуходоносор.
ОгієнкаТому́ того ча́су, як усі наро́ди почують голос рога, сопілки, гітари, гу́сел, псалтиря́ та всілякого роду музи́ку, попа́дають всі наро́ди, люди та язи́ки, і покло́няться золотому бовва́нові, якого поставив цар Навуходоно́сор“.
РБОИ вот, как только раздались звуки рога, свирели, кифары, гуслей, арфы и прочая музыка, все народы, племена и народности пали и поклонились золотому идолу, которого поставил царь Навуходоносор.
MDRКак только все народы услышали звук труб, флейт, лир, самбуков, цитр, волынок и всех других музыкальных инструментов, - пали все народы, племена и люди разных наречий и поклонились золотому истукану, которого воздвиг царь Навуходоносор.
NASB+Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, all the peoples, nations and [men of every] language fell down [and] worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.