Комментарии

ОгієнкаДалі вірші 2.4 — 7.28 писані по-арамейському.
ОгієнкаРозв'язка, гебраїзм, — значення; сон, як і загадку, розв'язують, пор. Пс. 49. 5.
Лопухин Начиная речь обычным на востоке при разговоре с царем приветствием: "царь, во веки живи" (1Цар 10:24; 3Цар 1:31; Неем...

Другие переводы

ТурконякаІ сказали халдеї сирійською мовою до царя: Царю, жий на віки. Ти скажи сон твоїм рабам, і ми сповістимо пояснення.
ОгієнкаА халде́ї говорили царе́ві по-араме́йському:[2] „Ца́рю, живи навіки! Розкажи перше сон своїм рабам, а ми об'явимо ро́зв'язку“.[3]
РБОХалдеи заговорили с царем по-араме́йски: «Царь, вовеки живи! Расскажи нам, рабам твоим, этот сон, и мы истолкуем его».
MDRИ ответили царю халдеи астрологи по-арамейски: "Царь, живи во веки! Мы - рабы твои. Расскажи нам свой сон, и мы объясним тебе его значение".
NASB+Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation."