Комментарии

РБОБыт 12:7; 13:15; 15:18; 17:8
Лопухин «И не дал ему на ней наследства...», - слав.: наследия - κληρονομιαν, не сделал ее наследием его, собственностью - в том смысле, в каком она стала после для его...
МакАртурЦитата из Быт 17:8; 48:4.

Другие переводы

ТурконякаІ не дав йому спадщини в ній ані на стопу ноги, а обіцяв дати її для володіння - йому і його нащадкам після нього, - хоч не було в нього дитини.
ОгієнкаТа спа́дщини на ній Він не дав йому навіть на крок, але обіцяв „дати її на володі́ння йому й його ро́дові по нім“, хоч дитини не мав він.
РБООн не дал ему владеть ей, не дал в ней ни пяди земли, но обещал отдать ее во владение ему и его потомкам после него, хотя у него в то время не было детей.
MDRОн не дал ему в наследство ни пяди этой земли, но обещал в будущем отдать её во владение ему и потомкам его, хотя в то время у Авраама и не было детей.
NASB+"And He gave him no inheritance in it, not even a foot of ground; and [yet,] even when he had no child, He promised that He would give it to him as a possession, and to his offspring after him.