Комментарии

Лопухин «Корабельщики хотели бежать...», оставив корабль на произвол судьбы: так сильно было у них отчаяние в спасении и жажда жизни. Вероятно, корабельщики видели невозможность продолжать на нем и...
МакАртур лодку Все та же шлюпка, которую они ранее закрепили на палубе (ст 16).

бросить якоря с носа Для дополнительной устойчивости (ср. ст...

Другие переводы

ТурконякаА коли моряки намагалися втекти з корабля і спустили човен у море, вдаючи, ніби з носа хочуть кітви закинути,
ОгієнкаА коли моряки намага́лись утекти́ з корабля́, і чо́вна спускали до моря, вдаючи́, ніби кі́тви закинути з носа хо́чуть,
РБОКоманда, задумав сбежать с корабля, спустила в море лодку под предлогом, что они хотят закрепить якоря с носовой части.
MDRКорабельщики пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якори с носа,
NASB+And as the sailors were trying to escape from the ship, and had let down the [ship's] boat into the sea, on the pretense of intending to lay out anchors from the bow,