Комментарии

РБО1 Пар 13:6-14; Исх 25:22
РБО…в иудейский город Баалу… — то же, что Кирьят-Иеарим.
Лопухин Ваал Иудин - то же, что Кириаф-Иарим в колене Иудином.

Чтобы перенести оттуда ковчег Божий. См. 1Цар 6:21; 1Цар 7:1.

Имя...

Другие переводы

ТурконякаІ Давид встав і пішов і ввесь нарід, що з ним, (і дехто) з володарів Юди, коли він ішов, щоб забрати звідти Божий кивот, на якому прикликано імя Господа сил, що сидить на ньому на херувимах.
ОгієнкаІ встав та й пішов Давид та ввесь наро́д, що був з ним з Юдиного Баалу, щоб ви́нести звідти Божого ковче́га, що над ним кли́четься Ім'я́, — Ім'я́ Господа Савао́та, шо замешкує на херуви́мах.
РБОВо главе войска он отправился в иудейский город Баалу́ [12], чтобы принести оттуда ковчег Божий, который осенен именем Господа Воинств, Восседающего на херувимах.
MDRИ пошёл Давид и все, кто был с ним, в Ваал Иудейский, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, названный именем Господа Всемогущего, Который, как царь восседает на херувимах.
NASB+And David arose and went with all the people who were with him to Baale-judah, to bring up from there the ark of God which is called by the Name, the very name of the Lord of hosts who is enthroned [above] the cherubim.