Комментарии

Лопухин Если один, то весть в устах его, т. е. если идет один, то это, по всей вероятности, вестник о благополучном ходе военных действий, так как пораженные в бою не идут, а бегут, и притом целыми...

Другие переводы

Турконякаі закричав той, що сторожив, і сповістив цареві. І сказав цар: Якщо він сам, є вістка в його устах. І йшов, ідучи і приближаючись.
ОгієнкаІ кликнув вартівни́к, і доніс цареві. А цар сказав: „Якщо він сам, — вістка в устах його!“ А чоловік усе йшов та зближа́вся.
РБОДозорный закричал, дав знать об этом царю. «Если он один, значит, с новостями», — сказал царь.
  Человек постепенно приближался, и тут
MDRЧасовой закричал и известил об этом царя Давида. Царь сказал: "Если человек бежит один, значит это вестник". А человек подходил всё ближе и ближе к городу.
NASB+And the watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.