Турконяка | і післав Давид третю часть народу під рукою Йоава і трету часть під рукою Авесси сина Саруї брата Йоава і трету часть під рукою Еттія Ґеттея. І сказав Давид до народу: Виходячи, вийду і я з вами. |
Огієнка | І послав Давид народ, — третину під рукою Йоа́ва, і третину під рукою Авіша́я, сина Церуї, Йоавового брата, а третину під рукою ґатянина Ітта́я. І сказав цар до народу: „Конче піду́ також і я з вами!“ |
РБО | Он разделил войско на три части; одну треть возглавил Иоав, другую — Авиша́й, сын Церуи, брат Иоава, третью — Итта́й из Га́та. Царь сказал воинам: «Я пойду на битву вместе с вами!» |
MDR | Он отправил людей, разделив их на три группы: одну треть под предводительством Иоава, другую треть под предводительством Авессы, сына Саруи, брата Иоава, и третью - под предводительством Еффея Гефянина. И сказал царь Давид людям: "Я сам тоже пойду с вами". |
NASB+ | And David sent the people out, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, "I myself will surely go out with you also." |