Турконяка | І цар Давид пішов до Вауріма. І ось звідти виходив чоловік з роду дому Саула, і його імя Семеї син Ґири. Вийшов, виходячи, і проклинаючи, |
Огієнка | І прийшов цар Давид до Бахурі́му, аж ось виходить ізвідти чоловік з роду Саулового дому, а ім'я́ йому Шім'ї́, син Ґерин. Він ішов і все проклинав. |
РБО | Когда царь Давид дошел до Бахурима , оттуда вышел один из родичей Саула по имени Шими, сын Геры. На ходу он поносил и |
MDR | Когда царь Давид дошёл до Бахурима, оттуда вышел человек из семьи Саула. Его звали Семей. Он был сыном Геры. Он шёл, злословя о Давиде, и |
NASB+ | When King David came to Bahurim, behold, there came out from there a man of the family of the house of Saul whose name was Shimei, the son of Gera; he came out cursing continually as he came. |