Турконяка | І встав цар і розірвав свою одіж і ліг на землю, і всі його слуги, що стояли довкруги нього, роздерли свої одежі. |
Огієнка | І цар устав, і розде́р ша́ти свої, та й упав на землю, і всі слу́ги його стояли при ньому з розде́ртими ша́тами. |
РБО | Царь разодрал свою одежду и упал на землю. Все придворные, что окружали его, тоже разорвали одежды. |
MDR | И встал царь, разодрал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разодрали свои одежды. |
NASB+ | Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn. |