Турконяка | І сторож вийшов на вежу в Єзраїлі і побачив порох Ія коли він ішов і сказав: Я бачу порох. І сказав Йорам: Візьми вершника і пішли перед ними, і хай скаже: Чи мир? |
Огієнка | А на башті в Їзрее́лі стояв вартови́й. І побачив він на́товп Єгуїв, як він ішов, і сказав: „Я бачу на́товп!“ А Єгорам відказав: Візьми верхівця́, і пошли назу́стріч їм, і нехай він скаже: Чи все гаразд?“ |
РБО | Дозорный, что стоял на башне в Изрееле, увидел надвигающиеся войска Иегу и доложил: «Войска идут!» — «Отрядите верхового им навстречу, — распорядился Иорам, — пусть спросит, как у них дела, все ли в порядке». |
MDR | На башне в Изрееле стоял сторож. Он увидел приближающееся полчище Ииуя и сказал: "Я вижу полчище". И сказал Иорам: "Пошлите всадника им навстречу. Пусть он спросит их: «С миром ли вы пришли?»" |
NASB+ | Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the company of Jehu as he came, and said, "I see a company." And Joram said, "Take a horseman and send him to meet them and let him say, 'Is it peace?'" |