Турконяка | І вийшов нарід і розграбили табір Сирії, і була мірка пшеничної муки сикль і дві мірки ячменю сикль за господним словом. |
Огієнка | І вийшов наро́д, і розграбува́ли сирійський та́бір. І ко́штувала се́я пшеничної муки по шеклю, і дві сеї ячме́ню по шеклю за словом Господнім! |
РБО | Тогда вышел народ из города и стал грабить арамейский стан. И вот уже продают меру пшеничной муки за шекель, и две меры ячменной муки — за шекель. Исполнилось слово Господа. |
MDR | И пошёл народ в сирийский лагерь, и забрал оттуда всё ценное. И было так, как говорил Господь. Мера лучшей муки продавалась по сиклю, и две меры ячменя по сиклю. |
NASB+ | So the people went out and plundered the camp of the Arameans. Then a measure of fine flour [was sold] for a shekel and two measures of barley for a shekel, according to the word of the Lord. |