| Турконяка | і простягну над Єрусалимом міру Самарії і важки дому Ахаава і очищу Єрусалим, так як очищається посуд, що чиститься, і обертається на своє лице, | 
| Огієнка | І протягну́ Я на Єрусалим мірку Самарії, та вагу Ахавого дому, і ви́тру Єрусалим, як витира́ють миску: витер і перевернув її догори́ дном! | 
| РБО | Я протяну над Иерусалимом тот же мерный шнур, что и над Самарией, — тот же отвес,  что и над домом Ахава! Я сотру Иерусалим, как грязь стирают с миски — вытирают и переворачивают кверху дном. | 
| MDR | Я протяну на Иерусалим мерную линию Самарии и отвес семьи Ахава. Я вытру Иерусалим, как вытирают посуду, - вытрут, а затем перевернут её. Я сделаю то же самое с Иерусалимом. | 
| NASB+ | 'And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside  down. |