Турконяка | І сталося, що на початку свого поселення не побоялися Господа, і Господь наслав на них левів, і між ними були ті, що вмирали. |
Огієнка | І сталося, на поча́тку пробува́ння їх там не боялися вони Господа, — і Господь послав на них левів, і вони нищили їх. |
РБО | Первое время после того, как их там поселили, они не чтили Господа, и Господь наслал на них львов, которые нападали на них и убивали. |
MDR | Когда они только начали жить в Самарии, они не чтили Господа, и Господь посылал на них львов, которые их убивали. |
NASB+ | And it came about at the beginning of their living there, that they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them which killed some of them. |