Комментарии

Лопухин Апостол пользуется случаем для того, чтобы здесь сказать и о расположении, в каком должно подавать милостыню, и о могуществе Божием, в силу которого подающий может быть всегда уверен в том, что Бог...
Лопухин Но при этом не должно быть никакого принуждения для имущего класса христиан: Бог любит и ценит только тех, кто дает добровольно (цитата из кн. Притч 22:8 по тексту 70-ти. В...
МакАртур по расположению Слово, переведенное как «расположение», встречается только в этом месте Нового Завета. Оно означает продуманный план действий, совершаемых по доброй воле, но не импульсивно....

Другие переводы

ТурконякаКожний хай дає за пориванням серця, не з жалю та не з примусу, бо Бог любить того, хто дає з радістю.
ОгієнкаНехай кожен дає, як серце йому призволя́є, — не в смутку й не з примусу, бо Бог любить того, хто з радістю дає!
РБОПусть каждый даст, сколько ему подскажет сердце, но без уныния и без принуждения. Ведь «Бог любит дающего с весельем».
MDRКаждый должен давать, как подсказывает ему сердце, без сожалений и не потому, что чувствует себя вынужденным, ибо Бог возлюбил того, кто даёт с радостью.
NASB+Let each one [do] just as he has purposed in his heart; not grudgingly or under compulsion; for God loves a cheerful giver.