Комментарии

Лопухин Действительность вполне оправдала пророчество: в союзных неприятельских войсках произошло разделение и самоистребление (ср. Суд 7:22; см. Толков. Библию II....

Другие переводы

ТурконякаІ сини Аммона і Моава повстали проти тих, що жили в горі Сиір, щоб (їх) вигубити і винищити. І як викінчили тих, що жили в Сиірі, повстали один на одного, щоб вигубити себе.
Огієнкабо повстали аммоні́тяни та моаві́тяни на ме́шканців гори Сеїр, щоб учинити їх закля́ттям, і щоб вигубити. А коли вони покінчи́ли це з ме́шканцями Сеїру, стали помагати один проти о́дного, щоб ви́губити себе.
РБОАммонитяне и моавитяне напали на людей Сеирских гор и полностью их уничтожили. А как только покончили с ними, сами же перебили друг друга.
MDRНарод Иудеи добрался до возвышенности в пустыне. Они взглянули на огромное войско врага, но увидели лишь мёртвые тела, лежащие на земле. Никто не спасся.
NASB+For the sons of Ammon and Moab rose up against the inhabitants of Mount Seir destroying [them] completely, and when they had finished with the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.