Турконяка | І сказав Йосафат: Чи немає тут Господнього пророка? Ще і в нього запитаємо. |
Огієнка | І сказав Йосафат: „Чи нема тут іще Господнього пророка, — і зверні́мось до нього“. |
РБО | Иосафат спросил: «А нет ли еще какого-нибудь пророка Господнего, через которого мы могли бы вопросить Господа?» |
MDR | Но Иосафат сказал: "Есть здесь кто-нибудь другой из пророков Господа, чтобы мы могли спросить у Господа через него". |
NASB+ | But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the Lord here that we may inquire of him?" |