Турконяка | І сказали йому, мовлячи: Якщо сьогодні будеш добрий до цього народу і будеш милий і заговориш до них добрими словами, і вони будуть тобі рабами всі дні. |
Огієнка | І вони говорили йому, кажучи: „Якщо ти будеш добрим для цього наро́ду, і зробиш за волею їх, і говори́тимеш їм добрі слова́, то вони будуть тобі раба́ми по всі дні“. |
РБО | Они сказали: «Если будешь обходиться с народом по-доброму, говорить с ними обходительно и ласково, — эти люди станут тебе рабами на всю жизнь». |
MDR | Старейшины сказали Ровоаму: "Если ты будешь добр к этим людям, угодишь им и скажешь добрые слова, они будут служить тебе вечно". |
NASB+ | And they spoke to him, saying, "If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever. " |