Турконяка | Я розкаявся, що зробив царем Саула, бо він відвернувся від Мене і не зберіг моїх слів. І засмутився Самуїл і кричав до Господа цілу ніч. |
Огієнка | „Жалкую, що Я настанови́в Саула за царя, бо він відвернувся від Мене, а слів Моїх не ви́конав“. І запалився гнів Самуїлів, і він кли́кав до Господа ці́лу ніч. |
РБО | «Я жалею, что сделал Саула царем. Он отвернулся от Меня и повелений Моих не исполнил». Гнев охватил Самуила. Целую ночь он взывал к Господу, |
MDR | Господь сказал: "Саул отвернулся от Меня. Я жалею, что поставил Саула царём. Он не выполняет то, что Я ему говорю". Самуил был рассержен и всю ночь взывал к Господу. |
NASB+ | "I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following Me, and has not carried out My commands." And Samuel was distressed and cried out to the Lord all night. |