Другие переводы

ТурконякаІ ввесь Ізраїль почув тих, що казали: Побив Саул Насіва чужинця, і Ізраїль (був) погорджений чужинцями. І закричав нарід в слід за Саулом в Ґалґалах.
ОгієнкаА ввесь Ізраїль чув, говорячи: „Саул побив филистимського намісника, і тим Ізраїль став нена́висним серед филисти́млян“. І скликаний був народ за Саулом до Ґілґалу.
РБОКогда израильтяне узнали, что Саул разбил филистимский отряд и что Израиль сделался ненавистным для филистимлян, то народ собрался к Саулу в Гилгал.
MDRКогда израильтяне услышали, что Саул убил филистимского вождя, они сказали: "Теперь филистимляне возненавидят израильтян", и весь народ Израиля собрался к Саулу в Галгал.
NASB+And all Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.