Комментарии
Лопухин | Образ для гиперболы множества Израиля встречается еще в Быт 22:17; Быт 32:12; изображение счастья евреев при Соломоне напоминает соответствующее... |
Другие переводы
Огієнка | Юда та Ізраїль були числе́нні, як пісок, що над морем, щодо многоти́. Вони їли й пили та тішилися! |
РБО | Люди Иу́ды и Израиля, бесчисленные, как песок морской, ели, пили и веселились. |
MDR | Народ Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на берегу морском, и люди жили счастливо: ели, пили и веселились. |
NASB+ | Judah and Israel [were] as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; [they] were eating and drinking and rejoicing. |