Турконяка | І закричав Ілія до неба і сказав: Господи Боже Авраама і Ісаака й Ізраїля, вислухай мене, Господи, вислухай мене сьогодні огнем, і ввесь цей нарід впізнає, що ти є Господом Богом Ізраїля і я твій раб і через Тебе я зробив ці діла. |
Огієнка | І сталося в час прине́сення хлі́бної жертви, що підійшов пророк Ілля та й сказав: „Господи, Боже Авраамів, Ісаків та Ізраїлів! Сьогодні пізна́ють, що Ти Ізраїлів Бог, а я Твій раб, і що все оце я зробив Твоїм словом. |
РБО | Наступил час вечернего жертвоприношения. Тогда подошел пророк Илия к жертвеннику и сказал: «О Господь, Бог Авраа́ма, Исаа́ка и Израиля! Пусть уразумеют сегодня люди, что Ты — Бог Израиля, и что я — раб Твой, и что все это я сделал по Твоему велению! |
MDR | Было время вечернего жертвоприношения. Пророк Илия подошёл к алтарю и сказал: "О Господи, Бог Авраама, Исаака и Иакова, я прошу Тебя, докажи сейчас, что Ты - Бог Израиля. И докажи, что я раб Твой и что Ты приказал мне сделать всё это. |
NASB+ | Then it came about at the time of the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, "O Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, today let it be known that Thou art God in Israel, and that I am Thy servant, and that I have done all these things at Thy word. |