Комментарии

Лопухин Начало стиха принятые тексты LXX-ти и славянский относят к Иосии: και δωσει εν τη 'ημερα εκεινη тο τερας, и даст в день той чудо, - несомненно ошибочно (ср. ст....

Другие переводы

ТурконякаІ в тому дні дав знак, кажучи: Це слово, яке сказав Господь, мовлячи: Ось розвалюється жертівник і пролиється жир, що на ньому.
ОгієнкаІ дасть він того дня чудо, гово́рячи: Оце те чудо, про яке говорив Господь: Ось цей же́ртівник розпаде́ться, і ви́сиплеться попіл, що на ньому!“
РБОИ тут же он подтвердил свои слова знамением. Он сказал: «Вот знамение того, что это говорил Господь: жертвенник расколется, и зола с него просыплется на землю».
MDRВ тот же день человек Божий дал людям подтверждение того, что это произойдёт. Он сказал: "Вот знамение того, что это сказал Господь: Господь сказал: «Этот алтарь развалится и пепел с него рассыплется»".
NASB+Then he gave a sign the same day, saying, "This is the sign which the Lord has spoken, 'Behold, the altar shall be split apart and the ashes which are on it shall be poured out.'"