Турконяка | І в тому дні дав знак, кажучи: Це слово, яке сказав Господь, мовлячи: Ось розвалюється жертівник і пролиється жир, що на ньому. |
Огієнка | І дасть він того дня чудо, гово́рячи: Оце те чудо, про яке говорив Господь: Ось цей же́ртівник розпаде́ться, і ви́сиплеться попіл, що на ньому!“ |
РБО | И тут же он подтвердил свои слова знамением. Он сказал: «Вот знамение того, что это говорил Господь: жертвенник расколется, и зола с него просыплется на землю». |
RST | И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется. |
MDR | В тот же день человек Божий дал людям подтверждение того, что это произойдёт. Он сказал: "Вот знамение того, что это сказал Господь: Господь сказал: «Этот алтарь развалится и пепел с него рассыплется»". |