Турконяка | Вона ж сказала: Пане мій, царю, ти поклявся твоїй рабині Господом Богом твоїм, кажучи, що: Твій син Соломон царюватиме після мене, і він сяде на мій трон. |
Огієнка | І вона сказала йому: „Пане мій, ти присягнув був своїй невільниці Господом, Богом своїм: Соломо́н, син твій, буде царювати по мені, і він сидітиме на троні моїм. |
РБО | «Господин мой! — ответила она. — Ты клялся мне, рабе твоей, Господом, Богом твоим, что мой сын Соломон будет царем после тебя, что он воссядет на твой престол! |
MDR | Вирсавия ответила:"Господин мой, ты сам клялся рабе твоей Господом, Богом твоим:. |
NASB+ | And she said to him, "My lord, you swore to your maidservant by the Lord your God, [saying,] 'Surely your son Solomon shall be king after me and he shall sit on my throne.' |