Турконяка | І сталося як замешкав Давид в свому домі, і сказав Давид до пророка Натана: Ось я живу в кедровім домі, і кивот господнього завіта під скірами. |
Огієнка | І сталося, як Давид сидів був у домі своїм, то сказав Давид до пророка Натана: „Ось я сиджу́ в ке́дровому домі, а ковчег Господнього заповіту — під занаві́сами!“ |
РБО | Давид поселился во дворце. Однажды он сказал пророку Нафану: «Сам я живу в доме из кедра, а ковчег Господнего договора — под навесом из ткани!» |
MDR | После того, как Давид переселился в свой дом, он сказал пророку Нафану: "Смотри, я живу в доме, сделанном из кедрового дерева, а ковчег завета Господа стоит под шатром". |
NASB+ | And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, "Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under curtains." |