Комментарии

РБО2 Цар 7:1-17
Лопухин Автор Паралипоменон опускает выражение I ст. VII гл. 2кн. Царств: "когда Иегова успокоил его (Давида) со всех сторон, от всех врагов", в целях устранения противоречия данных слов с дальнейшим...

Другие переводы

ТурконякаІ сталося як замешкав Давид в свому домі, і сказав Давид до пророка Натана: Ось я живу в кедровім домі, і кивот господнього завіта під скірами.
ОгієнкаІ сталося, як Давид сидів був у домі своїм, то сказав Давид до пророка Натана: „Ось я сиджу́ в ке́дровому домі, а ковчег Господнього заповіту — під занаві́сами!“
РБО Давид поселился во дворце. Однажды он сказал пророку Нафану: «Сам я живу в доме из кедра, а ковчег Господнего договора — под навесом из ткани!»
MDRПосле того, как Давид переселился в свой дом, он сказал пророку Нафану: "Смотри, я живу в доме, сделанном из кедрового дерева, а ковчег завета Господа стоит под шатром".
NASB+And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, "Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under curtains."