Комментарии

ЛопухинСр. 1Пар 8:40 и 2Пар 17:17.

Другие переводы

Турконякаі стріляли луком і з пращі камінням і луками з правої і з лівої (руки). З братів Саула з Веніямина
Огієнкащо були озбро́єні лу́ком, що кидали правицею та лівицею камі́ння та стріли з лука, з Саулових братів, від Веніямина:
РБООни были вооружены луками и могли метать камни или пускать стрелы и правой, и левой рукой. Они были родичами Саула из племени Вениамина.
MDRи могли бросать камни из своих пращей, и пускать стрелы из луков правой, или левой рукой. Они были родственниками Саула из колена Вениамина. Их звали:
NASB+They were equipped with bows, using both the right hand and the left [to sling] stones and [to shoot] arrows from the bow; [they were] Saul's kinsmen from Benjamin.