Комментарии
Лопухин | Благо мира несравнимо ни с какими материальными благами: при мире в доме кусок сухого хлеба без вина и мяса, даже без уксуса (Руф 2:14) и воды (1Цар... |
Лопухин | В ст. 7-8 противоположение ничтожества глупости - нечестия и высокой ценности мудрости - благочестия: последняя здесь представляется в виде высокой награды или бесценного дара, подаваемого человеку. |
Другие переводы
Турконяка | Напоумлення потребуючим винагорода за ласки, куди не повернеться (йому) повезе. |
Огієнка | Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́. |
РБО | Дающему взятка кажется волшебным камнем: куда ни поверни, всюду выгода. |
RST | Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. |
MDR | Иные считают, что взятка - это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут. |