| Турконяка | Заповідж ізраїльським синам і скажеш до них, мовлячи: Мої дари, мої дарунки, мої жертовні дари зберігатимете, щоб приносити мені в мої празники на милий запах. | 
| Огієнка | „Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняни́х Моїх же́ртов, пахощі любі Мої, щоб прино́сити Мені означеного ча́су. | 
| РБО | «Вели сынам Израилевым следить за тем, чтобы они в назначенные дни  совершали Мне приношение — приносили дары, угощение для Меня, благоуханный дым, приятный Мне. | 
| RST | повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время. | 
| MDR | "Дай израильскому народу такой наказ. Скажи им, чтобы они в положенное время неизменно приносили Мне хлебные приношения и жертвы. Это - жертвы всесожжения, их благоухание приятно Господу. |