Комментарии

РБО…и толкуя прочитанное. — Речь здесь идет о таргу́ме — арамейском переводе Библии, который нередко включал в себя толкование.
Лопухин И читали из книги, из закона Божия внятно (meporasch). По Талмуду евр. meporash в данном месте имеет значение раздельно, ясно, именно указывает на то, что закон переводился на...

Другие переводы

ТурконякаІ прочитали в книзі божого закону, і навчав Ездра і повчав в пізнанні Господа, і нарід розумів (закон) коли читали.
ОгієнкаІ читали в книзі, у Божому Зако́ні вира́зно, і вияснювали зна́чення, і робили зрозумілим чи́тане.
РБООни внятно читали по свитку Закон Бога, разъясняя смысл и толкуя прочитанное. [33]
RSTИ читали из книги, из закона Божия, внятно, и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное.
MDRЭти левиты читали книгу закона Божьего. Они делали её лёгкой для понимания и объясняли значение прочитанного. Они делали это, чтобы люди могли понять то, что им читается.