Комментарии

РБОЛк 6:31; Мф 22:40; Рим 13:8-10
Лопухин (Ср. Лк 6:31.)

В греческом речь несколько своеобразная и свойственная только этому языку: итак все, сколько пожелаете, чтобы делали (не поступали) вам люди, так и...
МакАртур так поступайте и вы с ними Интерпретации «золотого правила» встречались и до Христа в трудах раввинов и даже в индуизме и в буддизме. Все они применяют это правило как отрицательную...

Другие переводы

ТурконякаОтже, все, що тільки хочете, щоб вам робили люди, так і ви їм робіть: бо в цьому Закон і пророки.
ОгієнкаТож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Зако́н і Пророки.
РБОТак вот, все, что хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы. В этом весь Закон и Пророки.
RSTИтак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
MDR"Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются закон Моисеев и учения пророков".