Комментарии

РБОЛк 12:39-40
Лопухин (Ср. Лк 12:39, - в другой связи.)

Как в русском, так и в Вульгате перевод «бодрствовал бы» (vigilaret) неточен. В подлиннике аорист...
МакАртур вор Как никто не знает часа прихода вора, так никто не знает часа пришествия Господня или времени наступления дня Господня, сопутствующего Его Второму пришествию (ср.

Другие переводы

ТурконякаЗнайте, що коли б господар знав, у яку сторожу приходить злодій, пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
ОгієнкаЗнайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й сторожі при́йде зло́дій, то він пильнував би, і підкопа́ти свого дому не дав би.
РБОЗнайте, если бы хозяину дома было известно, в какой час ночи придет вор, он не спал бы и не дал бы вору забраться в дом.
RSTНо это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
MDRИ помните вот что: если бы хозяин дома знал, в какое время ночи придёт к нему вор, то бодрствовал бы и не допустил бы вора к себе в дом.