Комментарии

Лопухин «Наконец» (стих 14) - правильнее: «позже» (ὕστερον). Это явление, бывшее во время трапезы учеников, конечно, было не последним. Но так как евангелист Марк хочет здесь закончить...
МакАртур Место, подобное сообщению Матфея о великом поручении, с дополнительным сопоставлением тех, кто крестился (верующих), с теми, кто отказался верить и осуждены. Даже если ст...

Другие переводы

ТурконякаХто повірить і охреститься, буде врятований, а хто не повірить, буде засуджений.
ОгієнкаХто увірує й охри́ститься, — буде спасе́ний, а хто не ввірує — засу́джений буде.
РБОТот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а кто не поверит, будет осужден.
RSTКто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
MDRКто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.