Комментарии

РБОМф 17:20; 1 Кор 13:2
Лопухин (См. Мф 21:20-22).

Евангелист Марк передает более обширную речь Христа, чем та, которая имеется в Евангелии Матфея.

«Веру Божию» (стих 23), т. е....
МакАртур имейте веру Божию Мягкий упрек ученикам в недостатке веры в силу Его слова. Вера Божья открывает Божью истину, Его власть и стремится исполнять Его волю (ср. 1Ин...

Другие переводы

ТурконякаЩиру правду кажу вам, що коли хто скаже цій горі: Зрушся, кинься в море, - і не сумніватиметься в серці своїм, але матиме віру, що станеться згідно зі сказаним, - то так і буде Йому.
ОгієнкаПоправді кажу вам: Як хто скаже горі цій: „Порушся та й кинься до моря“, і не матиме сумніву в серці своїм, але матиме віру, що станеться так, як гово́рить, — то буде йому!
РБОВерно вам говорю, если скажет кто этой горе: „Поднимись и бросься в море!“ — и не усомнится в душе, но будет верить, что сказанное им исполнится, так и будет!
RSTимейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: «поднимись и ввергнись в море», и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, — будет ему, что ни скажет.
MDRИстинно говорю, что если кто скажет этой горе: "Поднимись и низвергнись в море" и не усомнится в сердце своём, а поверит, что то, что он говорит, сбудется, то Бог исполнит это для него.