Турконяка | Як же входили до Йордану священики, що несли кивот завіту, і ноги священиків, що несли кивот господнього завіту, замочилися в часті йорданської води, а Йордан в повені був в усім своїм руслі, так як в дні жнив пшениці, |
Огієнка | і коли носії ковчегу прийшли до Йорда́ну, а ноги священиків, що несли ковчега, зану́рилися в во́ду скра́ю, а Йорда́н був повний по всі береги́ свої всі дні жнив, |
РБО | Была пора жатвы; Иордан разлился, затопляя берега. Но как только священники, несущие ковчег, подошли к Иордану и их ноги ступили в воду, |
RST | то, лишь только несущие ковчег вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана — Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, — |
MDR | (Во время сбора урожая река Иордан особенно полноводна и выходит из берегов). Священники, нёсшие ковчег, подошли к берегу реки и вошли в воду. |