Комментарии

РБОЧисл 32:33; Втор 3:12
РБОПоловина племени Манассии получает земли к востоку от Иордана, половина — к западу от Иордана.
Лопухин -й стих по греко-славянскому переводу начинается словами, не читаемыми в нынешнем еврейском тексте: ταις δε δυο ρυλαις και τω ημισει ανασση [Так читается начало 8-го стиха в...

Другие переводы

ТурконякаА двом племенам і половині племени Манассії дав Мойсей, Рувимові і Ґадові, на другій стороні Йордану на схід сонця. Дав її Мойсей господний раб
ОгієнкаРа́зом із ним Руви́мові та Ґа́дові взяли свій спа́док що дав їм Мойсей по той бік Йорда́ну на схід, як дав їм Мойсей, раб Господній,
РБОПоловине племени Манассии (а вместе с ней — племенам Рувима и Гада) уже были даны наделы — Моисей дал им землю к востоку от Иордана. Моисей, раб Господа, отдал им [14]
RSTА колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень,
MDRКолена Рувима, Гада и половина колена Манассиина получили уже свою землю. Моисей, раб Господа, дал им землю к востоку от реки Иордан.