Комментарии

РБОЧисл 32:33; Втор 3:12
РБОПоловина племени Манассии получает земли к востоку от Иордана, половина — к западу от Иордана.
Лопухин -й стих по греко-славянскому переводу начинается словами, не читаемыми в нынешнем еврейском тексте: ταις δε δυο ρυλαις και τω ημισει ανασση [Так читается начало 8-го стиха в...

Другие переводы

ТурконякаА двом племенам і половині племени Манассії дав Мойсей, Рувимові і Ґадові, на другій стороні Йордану на схід сонця. Дав її Мойсей господний раб
РБОПоловине племени Манассии (а вместе с ней — племенам Рувима и Гада) уже были даны наделы — Моисей дал им землю к востоку от Иордана. Моисей, раб Господа, отдал им [14]
RSTА колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень,
MDRКолена Рувима, Гада и половина колена Манассиина получили уже свою землю. Моисей, раб Господа, дал им землю к востоку от реки Иордан.
NASB+With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the Lord gave to them;