Комментарии

РБОМф 16:19; 18:18
Лопухин Для укрепления учеников Христос сообщает им дар Святого Духа, причем употребляет и внешний знак (символ) - дуновение. Некоторые древние толкователи и видели здесь только один символ. Так, Феодор...
МакАртур См. пояснение к Мф 16:19; 18:18. Этот стих не дает христианам власть прощать грехи. Бог говорил о том, что благодаря делу Его Сына верующий...

Другие переводы

ТурконякаКому відпустите гріхи - відпустяться їм; кому затримаєте - затримаються.
ОгієнкаКому гріхи про́стите, — про́стяться їм, а кому затри́маєте, — то затри́маються!“
РБОКому вы простите грехи, тому они простятся, а на ком оставите, на тех — останутся».
RSTКому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся.
MDRГрехи, которые вы простите людям, отпустятся им, а грехи, которые вы не простите, им не отпустятся".