Комментарии
| Лопухин | За грехи свои иудейский народ, несомненно, должен понести кару. Он не допускает мысли об этом, смеется над пророками, предвещающими ему суд Божий, и за это будет покорен могущественным северным... | 
| Лопухин | Вавилоняне изображаются здесь приблизительно такими же чертами, как и у Моисея (Втор 28:49–52). Народ древний — существующий с самых давних пор — Колчан его как... | 
Другие переводы
| Турконяка | Ось Я наводжу на вас нарід здалека, доме Ізраїля, говорить Господь, нарід, якого голос його язика не було чути.  | 
| Огієнка | Ось Я приведу́ іздале́ка наро́да на вас, о доме Ізраїлів, каже Госпо́дь, — це сильний наро́д, старода́вній це люд, люд, що мови його ти не знаєш, і не зрозумієш, що він говори́тиме. | 
| РБО | О дом Изра́илев!  Я пошлю на тебя народ далекий, — говорит Господь, — народ могучий, народ древний! Языка его ты не знаешь, не поймешь его речь.  | 
| RST | Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит.   | 
| MDR | "Семья Израиля, это Господня весть. Я скоро приведу народы издалека, чтоб на тебя напали. Народ тот древний, и ты не знаешь языка его, ты не поймёшь их речи.  |