Турконяка | Через це послухайте господнє слово, ввесь Юдо, що сидите в єгипетскій землі: Ось Я поклявся моїм великим іменем, сказав Господь, якщо ще буде моє імя в устах всього Юди, щоб сказати: Живе Господь, в усій єгипетскій землі. |
Огієнка | Тому то послухайте Господнього слова, ввесь Юдо, що сидиш в єгипетському кра́ї: Ось Я присягнув великим Своїм Ім'я́м, — говорить Господь, — що не буде вже Ім'я́ Моє кликатися устами жодного юде́янина, кажучи: „Живий Господь Бог!“ у всьому єгипетському кра́ї. |
РБО | Потому слушайте слово Господа, все иудеи, живущие в Египте! Клянусь Моим великим именем, — говорит Господь, — имя Мое больше не прозвучит в устах иудеев в Египте, никто из них не скажет: „Жив Господь Бог!“ |
RST | За то выслушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот, Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет уже на всей земле Египетской произносимо имя Мое устами какого-либо Иудея, говорящего: «жив Господь Бог!» |
MDR | Но выслушайте весть от Господа все иудеи, живущие в Египте. Великим именем Моим Я обещаю, что ни один из людей Иудеи, живущий в Египте, никогда не поклянётся Моим именем и никогда больше не скажет: "Так же верно, как то, что жив Господь... ". |