Комментарии
| Лопухин | Идет особый, вставочный отдел, специально раскрывающий в художественно-сатирической форме мысль о ничтожестве идолов, по сравнению с величием истинного Бога. Начинается он словами: "так говорит... | 
| Лопухин | Непосредственно примыкают к 8-му стиху и продолжают развитие той же самой мысли о всемогуществе и спасающей любви истинного Бога Израилева. После столь яркого обличения ложных богов язычества,... | 
| Лопухин | Изглажу беззакония твои... обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя... Своего верного Израиля Господь не забудет, и если он обратится к Нему, то простит ему все грехи его и искупит его, т. е.... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо ось я стер як хмару твої гріхи і як темряву твої гріхи. Повернися до мене і викуплю тебе.  | 
| Огієнка | Провини твої постира́в Я, мов хма́ру, і немов мря́ку — гріхи твої, — наверни́ся ж до Мене, тебе бо Я ви́купив! | 
| РБО | Я развеял твои грехи, как облака,  рассеял, как тучу, твою вину. Я выкупил тебя — вернись же ко Мне!»  | 
| RST | Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.  | 
| MDR | Грехи твои были, словно большое облако, но Я их развеял, они исчезли, как туман исчезает в небе. Я спас тебя и сохранил, вернись ко Мне обратно".  |