Комментарии
Лопухин | Этот суд Божий над ассирийцами будет так грозен, что от него придут в ужас и грешники в Иерусалиме. Они готовы бы стоять подальше от этого грозного Судии и не знают, сохранится ли кто целым от... |
Лопухин | Грешники, каких было немало в Иерусалиме (Ис 1:28), находят для себя стеснительным представление о Боге как грозном Судии, строго карающем за беззакония. Им не хочется... |
Другие переводы
Турконяка | Відійшли ті беззаконні, що в Сіоні, тремтіння охопить безбожних. Хто вам сповістить, що горить огонь? Хто вам сповістить вічне місце? |
Огієнка | Затривожились грішні в Сіоні, і тре́пет безбожних обняв. „Хто з нас ме́шкатиме при жеру́щім огні? Хто з нас ме́шкати буде при вічному огнищі?“ |
РБО | Грешники на Сионе перепугались, трепет объял нечестивых: «Кто из нас сможет жить в огне пожирающем, кто из нас сможет жить в очаге, полыхающем вечно?» — |
RST | Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: «кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?» — |
MDR | Грешники на Сионе в испуге, нечестивые дрожат от страха, говоря: "Может ли кто-нибудь из нас выжить в этом уничтожающем огне, кто из нас может жить вблизи вечного пламени?" |