| Турконяка | бо не терпіли того, хто наказував: Коли й звірина доторкнеться до гори, буде побита камінням. | 
| Огієнка | Не могли бо вони того витримати, що наказано: „Коли й звірина́ до гори доторкне́ться, то буде камінням побита“. | 
| РБО | потому что для них непосильно было требование: «Даже животное, если коснется горы, должно быть побито камнями». | 
| RST | ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: «если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою)»; | 
| MDR | Ибо они не хотели слышать эту заповедь: "Если что-нибудь, пусть даже животное, коснётся этой горы, оно будет побито камнями." |