| Турконяка | бо не терпіли того, хто наказував: Коли й звірина доторкнеться до гори, буде побита камінням. |
| РБО | потому что для них непосильно было требование: «Даже животное, если коснется горы, должно быть побито камнями». |
| RST | ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: «если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою)»; |
| MDR | Ибо они не хотели слышать эту заповедь: "Если что-нибудь, пусть даже животное, коснётся этой горы, оно будет побито камнями." |
| NASB+ | For they could not bear the command, "If even a beast touches the mountain, it will be stoned." |