Комментарии
| Лопухин | По получении странного ответа Божия (ст. 5-11), в не постигающем судеб Божиих, хотя и глубоковерующем духе пророка, невольно возникает новое недоумение, почему Бог решил наказать иудеев... | 
Другие переводы
| Турконяка | І зробиш людей наче риби моря і наче плазуни, що не мають провідника.  | 
| Огієнка | Ти ж маєш людей, як у морі тих риб, немов ту черву́, що пана над нею нема. | 
| РБО | Сделал Ты людей  рыбами в море, стали они, словно твари кишащие, над которыми нет правителя.  | 
| RST | и оставляешь людей как рыбу в море, как пресмыкающихся, у которых нет властителя?   | 
| MDR | Ты оставляешь людей, как рыбу в море, как морских животных, у которых нет вожака.  |