Комментарии
Огієнка | Бет-Ел — дім Божий. |
RST | «Вефиль» – Дом Божий. |
Лопухин | Второй акт Иакова: соответственно упомянутому своему впечатлению он называет место видения именем: Бет-Ель или Вефиль («дом Божий»), между тем как прежнее имя соседнему местечку было: Луз. Вторично... |
Другие переводы
Турконяка | І назвав Яків імя того місця: Дім Божий; і раніше імя міста було Уламлуз. |
Огієнка | І назвав він ім'я́ тому місцю: Бет-Ел,[77] а ймення того міста напочатку було Луз. |
РБО | Место это он назвал Бет-Эль — а прежде город назывался Луз. |
RST | И нарек имя месту тому: Вефиль,[1] а прежнее имя того города было: Луз. |
MDR | То место называлось Луз, но Иаков назвал его Вефиль. |