Комментарии
Лопухин | “Любовникам”. Eвр. “пилгешиа” - “наложница” (созвучное с однозначными παλλαξ, реllex) только здесь о мужчинах и в явно унизительном смысле. Должно быть, продающиеся женщинам... |
Другие переводы
Турконяка | і ти поклалася на халдеїв, в яких їхні тіла як (тіла) ослів і їхні члени як приватні члени коней. |
Огієнка | І жадала вона собі на коха́нців тих, що їхня плоть — плоть ослина, а їхня по́хіть — похіть жеребця́. |
РБО | Утоляла свою страсть с любовниками, плоть которых — что у осла, и похоть — что у жеребцов. |
RST | и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть — плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов. |
MDR | Она хотела своих любовников с плотью, как у осла, и с похотью, как у коня. |