Комментарии

ОгієнкаRakia — склепіння, твердь, пор. 1 М. 1. 6.
РБООткр 19:6
Лопухин И полет больших птиц производит значительный шум; а здесь летали крылатые львы и волы. Раскаты гула от этого полета происходили под самою твердию; вследствие этого все то место положительно...

Другие переводы

ТурконякаІ я чув голос їхніх крил коли вони ходили наче голос великої води. І коли вони стали їхні крила спочивали.
ОгієнкаА коли вони йшли, чув я шум їхніх крил, як шум великої води, як голос Всемогу́тнього, звук га́мору, як табо́ру. А коли вони ставали, опадали їхні крила.
РБОКогда они двигались, я слышал гул крыльев, подобный гулу бушующего моря, голосу Всесильного, — словно гул битвы, словно шум воинства. Когда же существа остановились, они опустили крылья.
RSTИ когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
MDRЖивотные останавливались и опускали крылья, и сверху, из свода над ними, раздавался звук громкий над их головами.